Приглашаем посетить сайт

Cлово "ОДИН"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
Входимость: 73. Размер: 107кб.
Входимость: 66. Размер: 161кб.
Входимость: 58. Размер: 99кб.
Входимость: 57. Размер: 97кб.
Входимость: 56. Размер: 72кб.
Входимость: 54. Размер: 72кб.
Входимость: 54. Размер: 118кб.
Входимость: 54. Размер: 135кб.
Входимость: 52. Размер: 112кб.
Входимость: 51. Размер: 88кб.
Входимость: 51. Размер: 72кб.
Входимость: 50. Размер: 116кб.
Входимость: 49. Размер: 130кб.
Входимость: 48. Размер: 103кб.
Входимость: 48. Размер: 84кб.
Входимость: 44. Размер: 58кб.
Входимость: 43. Размер: 89кб.
Входимость: 43. Размер: 78кб.
Входимость: 43. Размер: 112кб.
Входимость: 42. Размер: 105кб.
Входимость: 42. Размер: 87кб.
Входимость: 41. Размер: 86кб.
Входимость: 38. Размер: 59кб.
Входимость: 38. Размер: 76кб.
Входимость: 38. Размер: 90кб.
Входимость: 37. Размер: 77кб.
Входимость: 37. Размер: 68кб.
Входимость: 37. Размер: 92кб.
Входимость: 37. Размер: 63кб.
Входимость: 37. Размер: 72кб.
Входимость: 36. Размер: 76кб.
Входимость: 36. Размер: 122кб.
Входимость: 36. Размер: 89кб.
Входимость: 36. Размер: 76кб.
Входимость: 35. Размер: 78кб.
Входимость: 35. Размер: 75кб.
Входимость: 34. Размер: 75кб.
Входимость: 34. Размер: 83кб.
Входимость: 34. Размер: 96кб.
Входимость: 34. Размер: 80кб.
Входимость: 34. Размер: 81кб.
Входимость: 34. Размер: 128кб.
Входимость: 33. Размер: 40кб.
Входимость: 33. Размер: 93кб.
Входимость: 33. Размер: 56кб.
Входимость: 33. Размер: 42кб.
Входимость: 33. Размер: 64кб.
Входимость: 33. Размер: 90кб.
Входимость: 33. Размер: 88кб.
Входимость: 32. Размер: 50кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 73. Размер: 107кб.
Часть текста: Античная трагедия (Публичная лекция) Источник текста: Драматические произведения: Меланиппа-философ. Царь Иксион. Лаодамия. Фамира-кифарэд / Сост., подг. текста и коммент. Г. Н. Шелогуровой. М.: "Лабиринт", 2000. (Античное наследие). С. 5-46. I Жаркий август, и час дня. По пыльным улицам и скучным бульварам, среди безобразных вывесок и реклам торгового рода один за другим катятся легкие экипажи. Быстро скользят вагоны электрического трама, где площадки пестреют от лент и цветов на дамских шляпах, и группами, все в одну сторону, идут оживленные люди с биноклями, а местами все это нарядное движение скрещивается с другим, совершенно на него не похожим; пыля и громыхая, тянутся вереницы тяжело нагруженных платформ. Неимоверной величины першероны, потные от солнца, усилий и войлочных подушек, везут горы бочек, и около них идут пыльные и жаркие люди, у которых лица стали бронзовыми. Мы в центре французского виноделия, в Безье, в каком-нибудь часе езды от Средиземного моря и старой греческой Агды. Через несколько дней в серых полях, пыльной и скучной пеленою лежащих вокруг города, начнется сбор винограда, и перед нами теперь развертываются две стороны кумирослужения Дионису. Через полчаса эти праздничные группы разместятся в открытом театре Арен, который устроен по образцу античного, и там парижские актеры будут играть "Прометея"; что касается до бронзовых людей с бочками, то они везут дар Диониса, вино, на увеселение того старого сатира, который носить громкое имя человечества. Подвигаясь за толпою, я невольно начинаю думать о времени, когда ...
Входимость: 66. Размер: 161кб.
Часть текста: помимо упомянутой проблемы авторства и хронологии, — проблема определения жанра произведения и его генезиса, проблема отражения в «Сатириконе» современной Петронию реальности, вопрос об идейной концепции автора, о его литературных взглядах, вопросы литературных аналогий, художественного мастерства писателя, вопросы языка и стиля. Исследователи не обошли своим вниманием ни одну из проблем. Несмотря на это, многие из них, в том числе самые основные проблемы хронологии и жанра, до сих пор остаются открытыми. Во всяком случае дискуссии по их поводу, начавшись почти три столетия назад, продолжаются. Решению многих вопросов препятствует и то, что от большого, по-видимому, произведения сохранилась лишь его часть: фрагменты из 15-й, 16-й и, может быть, 14-й книги 1 . Эти фрагменты дошли до нас вместе с отрывками из других авторов в рукописях, относящихся не ранее, чем к IX— X вв. н. э. 2 Первое издание фрагментов из Петрония (Codex Bernensis) увидело свет в Милане в конце XV в. Более полный текст, так называемая скалигеровская копия (Codex Leidensis), был издан в Лейдене в 1575 г. Самая...
Входимость: 58. Размер: 99кб.
Часть текста: всегда называется «Илионом», не «Троей». «Данаи» — этноним, на греческой почве имеющий корни только в Арголиде. Оба имени — и «Илион», и «данаи» — связаны с эпитетами от редкого слова πώλος 'жеребец', 'конь', тогда как обычно для значения 'конь' в эпосе используется слово ϊππος. Из синонимичных предлогов в «данайских» книгах древняя, сохранившаяся только в эпосе, форма προτί и производная от нее форма πρός, представленная в ионийском и восточно-эолийском диалектах, т. е. в основном малоазийская, заметно преобладают над материковой формой ποτί. Из синомичных частиц в «данайских» книгах молодая частица άτάρ не столь резко, как в других, уступает архаичной частице αυτάρ. Это может означать сравнительно молодой возраст данных текстов, но может — и воздействие локального диалекта (частица άτάρ есть в дорийской поэзии и в ионийской прозе), а может — и оба фактора. По формальным параметрам в состав этой группы входят книги...
Входимость: 57. Размер: 97кб.
Часть текста: (на материале поэм Гомера, Аполлония Родосского, Вергилия, Лукана) Специальность 10. 02. 14 – классическая филология, византийская и новогреческая филология, филологические науки А в т о р е ф е р а т диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Москва 2008 Работа выполнена на кафедре классической филологии филологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова» Официальные оппоненты: доктор филологических наук Гринцер Николай Павлович Институт восточных культур и античности, ГОУ ВПО «Российский государственный гуманитарный университет» доктор филологических наук Михайлова Татьяна Владимировна Учреждение Российской академии наук «Институт славяноведения РАН» доктор исторических наук Подосинов Александр Васильевич Учреждение Российской академии наук «Институт всеобщей истории РАН» Ведущая организация: Учреждение Российской академии наук «Институт научной информации по общественным наукам РАН» Защита состоится « » 2008 г. в часов на заседании диссертационного совета Д. 501. 001. 82 при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова по адресу: 119991, Москва, 1-й корпус, филологический факультет. С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ им. М. В. Ломоносова. Автореферат разослан «____»______________2008 г. Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент О. М. Савельева В последние десятилетия интерес литературоведов к художественному приёму, состоящему в изображении сновидений, заметно растёт. В классической филологии особенно, поскольку внимание к сновидениям было чрезвычайно характерным явлением, свойственным...
Входимость: 56. Размер: 72кб.
Часть текста: науки как одна из самых прославленных дат в ее истории. В этот день Г. Шлиман, многие годы упорно готовившийся к этому величайшему подвигу всей своей жизни, наконец приступил к раскопкам на холме Гиссарлык на земле древней Троады. Здесь, как мы уже знаем, его ждали великие открытия, навсегда обессмертившие его имя, и вместе с тем страшные ошибки и разочарования. До начала своих раскопок Шлиман, никогда не расстававшийся с «Илиадой» и знавший чуть ли не наизусть каждую из 24 песен знаменитой поэмы, был твердо убежден в исторической достоверности гомеровского повествования и пользовался им так же, как другие пользуются путеводителем, попав в незнакомый город, или же заметками военного корреспондента, оказавшись на поле давно отгремевших боев. Вскоре эта чрезмерная доверчивость немецкого археолога к своему основному источнику сыграла с ним злую шутку, и к тому же не одну. Ревностные почитатели Шлимана, лишь только заходит спор об исторической значимости сделанных им открытий, до сих пор ссылаются прежде всего на то, что он остановил свой выбор именно на Гиссарлыке, а не на несколько более удаленном от моря холме Бунарбаши, руководствуясь совершенно точными топографическими указаниями, содержащимися в «Илиаде». Что же это за указания? Два источника — один с холодной, другой с горячей водой. Но их Шлиман как раз ни на Гиссарлыке, ни вблизи от него не...

© 2000- NIV