Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "NET"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Свиясов Е. В. Сафо и русская любовная поэзия XVIII- нач. XX вв.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
2. Н.Л. Раевская. К вопросу о реконструкции сюжета "Тянущих невод" Эсхила
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Свиясов Е. В. Сафо и русская любовная поэзия XVIII- нач. XX вв.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: Пышнообвитый плющом Геликон, пиэрийские музы Путь указуют тебе и вдохновенье дают. Бог Гименей то парит над чертогом невесты с тобою, Факел нетленный держа ярко горящий в руке. Или же в роще священной потомка Кинира 1 ты видишь С Пафией скорбною он горестный плач разделил? Все почитают великой тебя — как богиню, наследье — Песни Сафо до сих пор каждому принадлежат. 2 Наследие Сафо, как и других древнегреческих лириков, дошло до нас, как известно, лишь фрагментарно: свыше двухсот отрывков, по большей части состоящих из одной-двух строк, к тому же порой неполных. О произведениях Сафо, Алкея, Солона, Каллина, Тиртея, Алкмана, Стесихора и других поэтов исследователи и читатели вынуждены порой судить лишь на основании цитации античных авторов, историков, лексикографов и пр., отрывков к настоящему времени систематизированных и сведенных в авторитетные поэтические антологии. 3 Так, наиболее известное стихотворение Сафо, условно называемое 2-й одой, о которой известный эллинист Н. Н. Новосадский писал: «Едва ли можно найти в древнегреческой поэзии <...> стихотворение, где сила любви была бы изображена так ярко», 4 стало известно благодаря почти полному его воспроизведению в трактате «О возвышенном» (I в. н. э.), ошибочно...
2. Н.Л. Раевская. К вопросу о реконструкции сюжета "Тянущих невод" Эсхила
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: 1. Язык и литература античного мира. - Л., 1977. - С. 51-55) Сатировские драмы Эсхила дошли до нас лишь во фрагментах. Наиболее полно сохранилась драма "Тянущие невод". В 1941 г. Э. Лобель опубликовал самый большой фрагмент этой драмы в XVIII томе оксиринхских папирусов (№ 2161). Фрагмент сохранился в двух колонках по 34 стиха каждая. У второго стиха второй колонки имеется стихометрическая отметка - 800. Левый край первой колонки оторван, и 14 из 33 ее стихов не дают связного текста. Текст второй колонки, за исключением 'первых пяти стихов, сохранился хорошо, потребовав лишь нескольких конъектур [1]. По всей вероятности, фрагмент относится к концу драмы. Он завершается 832-м стихом; если учесть, что единственная целиком дошедшая сатировская драма - "Киклоп" Еврипида - содержит 709 стихов, то объем "Тянущих "невод" более чем достаточен, и последние стихи фрагмента могут являться финалом. Рассмотрим этот фрагмент последовательно, по небольшим законченным отрывкам, монологам различных персонажей. Первая колонка начинается монологом некоего лица, которое, призвав в свидетели богов, обещает защиту и помощь Данае (ст. 765-772). Вспомнив версию мифа, рассказанную Ферекидом, нетрудно понять, в чьих устах звучит это заверение - по мнению большинства исследователей, помощь предлагает Диктис [2]. В своем монологе он не обнаруживает никаких иных намерений, как только стать покровителем молодой женщины, обещая почитать Данаю maian os gerasmian - как почтенную матушку (770). Ст....