Приглашаем посетить сайт

Cлово "АВТОР"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: АВТОРА, АВТОРЫ, АВТОРОВ, АВТОРОМ

Входимость: 74. Размер: 99кб.
Входимость: 41. Размер: 118кб.
Входимость: 38. Размер: 108кб.
Входимость: 37. Размер: 161кб.
Входимость: 32. Размер: 78кб.
Входимость: 30. Размер: 64кб.
Входимость: 30. Размер: 42кб.
Входимость: 30. Размер: 89кб.
Входимость: 30. Размер: 36кб.
Входимость: 28. Размер: 49кб.
Входимость: 26. Размер: 109кб.
Входимость: 25. Размер: 118кб.
Входимость: 24. Размер: 48кб.
Входимость: 23. Размер: 41кб.
Входимость: 23. Размер: 112кб.
Входимость: 23. Размер: 97кб.
Входимость: 23. Размер: 39кб.
Входимость: 22. Размер: 11кб.
Входимость: 21. Размер: 35кб.
Входимость: 19. Размер: 50кб.
Входимость: 19. Размер: 21кб.
Входимость: 18. Размер: 35кб.
Входимость: 17. Размер: 28кб.
Входимость: 17. Размер: 71кб.
Входимость: 17. Размер: 99кб.
Входимость: 17. Размер: 35кб.
Входимость: 16. Размер: 103кб.
Входимость: 16. Размер: 21кб.
Входимость: 16. Размер: 65кб.
Входимость: 16. Размер: 72кб.
Входимость: 16. Размер: 52кб.
Входимость: 16. Размер: 63кб.
Входимость: 16. Размер: 58кб.
Входимость: 16. Размер: 46кб.
Входимость: 15. Размер: 40кб.
Входимость: 15. Размер: 84кб.
Входимость: 15. Размер: 38кб.
Входимость: 15. Размер: 20кб.
Входимость: 15. Размер: 65кб.
Входимость: 15. Размер: 58кб.
Входимость: 15. Размер: 15кб.
Входимость: 14. Размер: 54кб.
Входимость: 14. Размер: 26кб.
Входимость: 14. Размер: 38кб.
Входимость: 13. Размер: 36кб.
Входимость: 13. Размер: 50кб.
Входимость: 13. Размер: 43кб.
Входимость: 13. Размер: 51кб.
Входимость: 13. Размер: 61кб.
Входимость: 13. Размер: 39кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 74. Размер: 99кб.
Часть текста: жанра романа. Если методология ошибочна, это неминуемо влечет за собой логическую необходимость замены ее новой, которая помогла бы приблизиться к разрешению сложных и многообразных проблем, связанных с античным романом. Если же она верна, положительный результат налицо, и им следует непременно воспользоваться, чтобы выделить нерешенные, а иной раз даже и не поставленные вопросы, по которым советским исследователям предстоит еще большая работа. Сравнивая современную научную литературу о романе с предшествующей, вряд ли можно утверждать, что она внесла что-либо существенно новое в изучение общих проблем романа. Качественного изменения в направлении изучения кардинальных вопросов во всяком случае не произошло, хотя наметились некоторые сдвиги в сторону более углубленного рассмотрения романа как общественно-литературного явления, как жанра. Достижения ученых предшествующего времени повторяются и теперь, как, к сожалению, и их ошибки. До сих пор используется, например, терминология и оценочные крите рии Роде, Лаваньини, Шварца, Керени. Разумеется, достижения в области изучения греческого романа не просто воспринимаются и суммируются, но в известной мере и переосмысляются, получая, таким образом, новое звучание и развитие (см. ниже о работе Джангранде). Расширились и разнообразились аспекты изучения романа. Правда, подавляющее число работ носит не проблемный, а тематически замкнутый характер. Это чаще всего формальный анализ отдельных романов. До сих пор не утрачен интерес к вопросу генезиса романа, ведутся работы по исследованию его структуры, языка и стиля. Уделяется должное внимание реконструкции и толкованию недавно найденных папирусных фрагментов, и на материале находок вновь поднимаются вопросы хронологии, по-новому ...
Входимость: 41. Размер: 118кб.
Часть текста: их произведения слабее. На самом деле это не так. И в те времена процветала историография, драматургия, сатира, появлялись даже новые жанры и их разновидности: басня, роман, сатирическая эпиграмма. Однако сами римляне этого или не замечали, или не ценили. Им казалось, что лучшие времена уже прошли. Некоторые изменения произошли и в живом языке: конструкции с причастиями и неопределенной формой глагола заменялись придаточными предложениями, преображались фонетика и лексика. Такие изменения проникали и в литературный язык. Это было естественно, однако такой язык выглядел упрощенным. И вообще римлянам казалось, что Рим агонизирует, что иссякают силы его духа. Материального богатства в нем было через край, со всех концов света в Италию стекались рабы, шелка, мрамор, полотна, золото, пшеница и множество другого добра. Завоевывались новые территории, строились огромные бани, амфитеатры, дворцы. Однако духовно римляне чувствовали себя уставшими, постаревшими, заканчивающими свой век. На это указывает и положение в ...
Входимость: 38. Размер: 108кб.
Часть текста: 1. РИМСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ И ВЛИЯНИЕ ЕГО НА КУЛЬТУРНУЮ ЖИЗНЬ ГРЕЦИИ Римский период греческой литературы, в строгом смысле слова, начинается со времени полного подчинения Риму всех греческих областей, т. е. с 30 г. до ч. э., когда был присоединен Египет. Но новые условия подготовлялись постепенно, еще в период эллинизма, по мере того как римляне стали вмешиваться в дела Греции. Сами римляне признавали, что только «лучшие», т. е. богатые, люди в Греции стояли за союз с ними и приглашали их для улаживания своих дел — а под этим разумелось обеспечение их интересов, — тогда как народные массы и все недовольные существующим положением выступали против них (Ливии, «История», XXXV, 34, 3). В течение двух столетий римляне по известному своему принципу divide et impera — «разделяй и властвуй» —добились господства над греками. В 196 г. римский полководец Т. Квинкций Фламинин, победив македонского царя Филиппа V, торжественно на Истмийских играх в Коринфе объявил от имени римского правительства свободу Греции (Ливии, XXXIII, 32, 5). Однако вскоре же грекам пришлось узнать, что значила на деле эта «свобода»: владычество македонян они сменъ ли на владычество римлян. Естественно, что это повело к новой борьбе, которая временно разрешилась в 146 г. превращением балканской Греции в римскую провинцию (причем был взят и разрушен богатейший город Коринф), а закончилась покорением и остальных областей греческого мира. Подчиняя греков, римляне приобретали не только материальные 1 богатства, но и большие моральные ценности греческой культуры. Это было очень метко определено римским поэтом Горацием в следующих стихах («Послания», II, 1, 636 — 637): Греция, пленницей став, победителей грубых пленила, В Лацийум сельский искусства внесла. Но совершенно обратное — разлагающее действие оказывало это завоевание на греков. Хотя власть Рима оставляла...
Входимость: 37. Размер: 161кб.
Часть текста: временем датировать произведение и кого считать его автором и кончая различными толкованиями отдельных мест или слов текста. Среди самых важных проблем, помимо упомянутой проблемы авторства и хронологии, — проблема определения жанра произведения и его генезиса, проблема отражения в «Сатириконе» современной Петронию реальности, вопрос об идейной концепции автора, о его литературных взглядах, вопросы литературных аналогий, художественного мастерства писателя, вопросы языка и стиля. Исследователи не обошли своим вниманием ни одну из проблем. Несмотря на это, многие из них, в том числе самые основные проблемы хронологии и жанра, до сих пор остаются открытыми. Во всяком случае дискуссии по их поводу, начавшись почти три столетия назад, продолжаются. Решению многих вопросов препятствует и то, что от большого, по-видимому, произведения сохранилась лишь его часть: фрагменты из 15-й, 16-й и, может быть, 14-й книги 1 . Эти фрагменты дошли до нас вместе с отрывками из других авторов в рукописях, относящихся не ранее, чем к IX— X вв. н. э. 2 Первое издание фрагментов из Петрония (Codex Bernensis) увидело свет в Милане в конце XV в. Более полный текст, так называемая скалигеровская копия (Codex Leidensis), был издан в Лейдене в 1575 г. Самая полная рукопись Петрония (Codex Trauguriensis), содержащая значительную часть «Пира» (гл. 37—78), была найдена в 1650 г. в Трогире (Tragurium, итал. Trau) в Далмации и издана в Падуе в 1664 г. 3 Полагают, что текст «Пира» был обнаружен в Англии и переписан для Поджо в 1423 г. 4 В 1692 (или в 1693) году француз Нодо, дополнив «Сатирикон» собственными вставками, опубликовал в Париже якобы полный текст романа с французским переводом, сославшись на рукопись, найденную в Белграде в 1656 г. 5 Подделку вскоре...
Входимость: 32. Размер: 78кб.
Часть текста: людей, принадлежащих к этому роду искусства, и прослеживается нами вплоть до «Илиады». В этой поэме, где присутствует смерть, встречается множество врачей, вернее попросту профанов, умеющих вскрыть рану, ее дезинфицировать и перевязать, прикладывать компрессы, иногда порошок из измельченных корешков. Этим врачам «Илиады» случается произвести и настоящую операцию. Гомеру известна и им описана, иной раз с большой точностью, сто сорок одна рана. Он знает также про многие органы человеческого тела. Профессией врача занимаются в его поэме люди свободные и всеми уважаемые: Опытный врач драгоценнее многих других человеков,— («Илиада», XI, 514, перевод Гнедича) говорит он. Магическое врачевание не занимает, так сказать, никакого места в «Илиаде». В «Одиссее», являющейся сказкой, нимфы-волшебницы, встречающиеся в экзотических странах, прибегают к заклинаниям. В последующие века (включая V век до н. э.) приобретает силу мистическое течение восточного происхождения, оно словно овладевает народным сознанием и заслоняет, даже в глазах философов, научное медицинское исследование. В святилищах Эскулапа, в Трикке в Фессалии, и особенно в Эпидавре — множество паломников и сколько угодно чудес! Эпидаврские надписи, составленные жрецами в форме обетов, донесли до нас отголоски чудесных исцелений, которые всегда происходят во сне посредством вмешательства бога в сновидения (исцеление верой, как говорят еще и сегодня некоторые верующие). Вот одна из надписей, отнюдь не самая странная: «Амбросия из Афин, кривая. Эта женщина пришла в храм бога и насмехалась над некоторыми исцелениями, заявляя, что невозможно, чтобы хромые и слепые выздоравливали просто зо время сна. Затем она уснула в храме и видела сон. Ей показалось, что бог подошел к ней и сказал, что он ее ...

© 2000- NIV